工作证明的格式(贫困证明模板)
工作证明翻译
工作证明是持证人在一定时期内的工作经历的证明,由持证人工作/现任单位出具,主要用于办理签证、信用卡或贷款、就业、考试、结算等。比如常用于申请房贷、车贷、留学签证、移民资料、涉外公证、外国人就业许可、大城市定居等。
随着对外开放政策的逐步扩大,越来越多的城市和地区出台了许多优惠政策,引进海外高层次技能/管理人才,在中国/中国寻找机会的外国人才数量日益增多。
根据外国专家事务局及相关单位的要求:国内政府单位、企业用人单位引进国外/归国人才时,需要提供工作单位负责人在境外(境内)有工作经历时签署的劳动合同、税单或工作证明,若未用中文表述,需要出示有效的中文译本,即需要将工作证明用外文翻译成中文;大部分工作证明翻译是从英文到中文,但出国是从中文到英文。
工作证明原件和翻译件必须有单位名称、公章和负责人签字;必须有办公室可以查询的地址和电话号码。
工作证书等证书翻译注意事项
工作证书,如护照、身份证、文凭等。具有一定的法律效力;这类证书翻译最突出的特点就是容错率为零,其他翻译都有一定的容错率。比如文学翻译甚至可以采用意译,不需要逐字考察意思。然而证书翻译正好相反。证书翻译必须采用直译,翻译中不允许有错漏。
格式问题;文件翻译第二个最突出的特点是对格式极其考究。工作证明等翻译文件往往需要在正式场合使用(提交人才中心、专家局等重要涉外单位),这对当事人极其重要。一般翻译的文档必须与原文档的排版格式一致,需要专业排版。文件所附的其他材料也应符合相应的规定。
证书签名;这里,证书的签名部分包括:印章、签名、单位、日期等。很多非专业翻译公司会忽略这部分,认为不重要,但恰恰相反,证书本身的文字内容是有限的,真正代表了证书的有效性,应该认真对待。
翻译资质;在使用翻译文件的过程中,涉外单位会对翻译单位的翻译资质进行检查,只有经过正规翻译公司翻译盖章的翻译稿件才会被认可。外国作品证书的中文译文必须由正规翻译公司翻译,译文必须与原文一致并加盖翻译专业印章,否则不能被认可。
对于普通消费者来说,找翻译公司最大的目的是让他们出具正式的翻译文件,以获得部门的认可,翻译公司的所有日常运营也是围绕这个核心进行的;
市场上正规的翻译公司会有营业执照、公司公章、银行对公账户等合法资质;也可以开具正式发票;
对于翻译公司来说,为客户提供高质量的翻译和本地化服务一直是公司的首要目标。当然,要把这个目标变成现实,需要有一支高度专业的翻译团队,建立全面的质量保证体系。只有这样,才能最大限度地保证质量,维护客户利益。