英文论文写作的本质则是思维的文字表达-Meeloun原创

您好,欢迎访问我们的网站,我们将竭诚为您服务!

英文论文写作的本质则是思维的文字表达-Meeloun原创

时间:2023-10-23 13:38:22 阅读:44
正如英国哲学家Francis Bacon所言,语言是思维的外壳(Language is the shell of thinking)。英文论文写作的本质则是思维的文字表达。只有思维顺畅了,写作的表达才能做到连贯和流畅。但是,熟练的写作思维是需要平时长期的锻炼和培养的。那么这其中有哪些技巧呢?下面就简单总结一下其中的三点表达性的技巧。



1.积极阅读,积累大量的词汇

写作的基础能力是词汇能力和熟练运用词汇的能力。足够的个人词汇量是写作的根本保障。当然,学习词汇并不是死记硬背单词表,而是在动态的阅读中去理解和记忆单词。这其中的原因是单词的含义(特别是Connotative meaning)往往是灵活的,是随着不同的上下文而变化的。我们以Accommodate这个单词为例 —

The meeting room accommodates 120 people.

the company tries its best to accommodate its clients.

在上面这两个句子里,Accommodate 的意思是完全不一样的。在第一句里,Accommodate的意思是“容纳”的意思,而第二句里的这个词表达“满足”的含义。在阅读过程中,一定要甄别它们之间的区别,灵活掌握其具体上下文中的含义。只有掌握了这个词在上下文中的含义,才能在今后的写作中灵活地加以运用。而靠字典或单子表死记硬背的词语,是不能够在写作中灵活运用的。

2.用英文的表达习惯处理句子内部的逻辑关系

思维的连贯性在写作中的表现首先是句子间的逻辑关系处理。英文essay代写中的句子不是随意的,而是具有严密的内部逻辑。这些逻辑体现了一个复合句内的因果关系、递进关系、转折关系、并列关系等。不同的句子间关系要使用正确的连接词(Linking devices),才能使句子逻辑成立、表达自然。总之,英语思维特别注重句子间的形式关联,这就是英语作为形合语言(hypotactic language)基本特征。这一点与汉语作为意合语言(paratactic language)只注重内在含义表达、而不注重语言形式和语法联系的汉语是不同的。例如 —

英:He has a disconcerting habit of expression of contradictory ideas in rapid succession.

中:他这人反复不定,一会儿一个想法,让人捉摸不定。

很显然在中文表达中,注重的是内在关联(Covert coherence),并不注重句子的形式,用的是非常松散的结构。而英文注重的是外在形式的关联(Overt coherence),使用的是非常严谨的线性语句,整体性更加强烈,也概念符合英国人的思维习惯。

3.模仿英文逻辑的思维

什么是英文逻辑的思维?说到底就是符合英国人语言习惯的思维。在英文论文写作中,一定要遵循这种思维习惯,这样写出来的文章才是地道的英文。关于这一点,英语和中文是存在着很大区别的。例如,汉语中倾向于表象描写和直接描写,而英语则更倾向于透过现象来描述本质性的内容。以下面的句子为例 —

“Help me up. Let me see if I can bear my weight”.

“扶我一把,让我看看能不能站起来”。

这句话的汉语翻译对应“bear my weight”用的是“站起来”这个直观的词语,是一种根据自身经验的表象描述。但英语原文表达的是更加本质性的内容,意思是能不能支撑起自己的重量,意思表达更加明确。通过对比,可以看出英语更倾向于本质性的思维,这一点与中文表达是大不一样的。当然,学习和掌握英语的这种本质性的思维逻辑并不是一朝一夕的事,而是需要大量的阅读和学习,不断积累和领会,才能逐步掌握英语逻辑思维的奥秘。
郑重声明:文章内容来自互联网,纯属作者个人观点,仅供参考,并不代表本站立场 ,版权归原作者所有!

上一篇:国外Essay代写要注意哪些问题?

下一篇:词汇能力(Lexicon ability)是留学生论文写作的基础-

相关推荐

返回顶部