留学生英文论文写作语言规范基础知识介绍

您好,欢迎访问我们的网站,我们将竭诚为您服务!

留学生英文论文写作语言规范基础知识介绍

时间:2022-09-23 16:19:33 阅读:115
很多同学的英文学了很多年,在进行学术英文写作的时候,还是容易陷入中式英语的书写习惯而不自知。这是留学生通常都是成年之后,语言习惯已经形成之后才出国。即便可能从小学或者幼儿园就开始学习英语,但是还是无法避免将中文表达和思维方式直接套用在英语上。这点特别反应在书面表达上。相比刚出国的同学都无法避免张口表达之前,先在脑中构想一遍中文意思,之后再翻译成英文。在这样的一个转换语言的process中,首先思维会变慢,其次是表达的方式和语言结构会受到中文思维的影响。中式英语并不不是不好,从语言就是用于communicate的作用出发,如果沟通的对象能够听懂,那么地道不地道都不重要。但是如果从语言的规范角度出发,肯定是越规范,越能够体现出作者本人的水平。

Chinglish常表现为表达上的累赘。比如,将人民的生活水平不断提高表达为living standards for the people continued to rise。这里的for the people就是英文表达中多余的地方,但是放在中文中又是稀松平常的表达。此外,中文常用重复表达、同义词的堆叠等。但是这种重复性的书面表达在English writing里面并不多见,academic writing更是要避免重复的词汇。

比如中文常见的表达是“未来的发展取决于什么什么”。对应的,英文的表达可能习惯为“the development of the economy in the future will depend on XX”。在这里,will depend on内含了将来的意思,in the future自然应当删除,避免重复的表达。同理,我们还习惯用一系列的措施,“a series of measures”。其实,measures本身就是复数形式,表示超过一个措施,就应当删除“a series of”。

下面再引入几个在中式表达中常见的,英语的书面表达中显得累赘的例子。比如,有必要增强国防建设。对应的累赘表达是:“it is essential to strengthen the construction of national defense”.我们看到“国防建设”,第一反应通常build or construct national defense。但是,build or construct在这英文中是多余的,其并不会产生改变这句话的任何作用。在删除或者保留the construction of不会对句子意思产生任何影响的情况下,自然应当删除之。此外,还有“消除贫困是一个被详细讨论的主题”。对应的累赘的表达是“The elimination of poverty is a subject that has been discussed in detail”。这里的“is a subject that”属于没有任何含义,删除或者保留都不影响句子意思的部分,应当删除。再举一个多余的动词的例子。比如,中文中常见的“实现工业现代化”,对应的累赘表达“realize industrial modernization”。这里直接用“modernize the industry”更显简洁。

总之,如果我们在英文论文写作的时候,仍然保持着先用中文想一遍,甚至是先用中文写出来,再翻译成英语的书写习惯,很容易陷入将对应的中文词汇一个字地对应成英文,最终行文便是典型的Chinglish的后果。好的英文写作应该是concise的,应当避免那么没有任何实际意义的名词、动词以及明显是凑字数的短语。
郑重声明:文章内容来自互联网,纯属作者个人观点,仅供参考,并不代表本站立场 ,版权归原作者所有!

上一篇:开展Compare And Contrast Essay写作的两种方式

下一篇:如何最快搭建一个内部培训系统?

相关推荐

返回顶部